Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

04/10/2016

pour voter contre la torture

C'est ici :

http://www.mesopinions.com/sondage/animaux/etes-contre-ex...

 

Un poème de Yoko Ono,

 

Ma traduction de ce poème, dessous :

 

On a windy day, let's go on flying.

There may be no trees to rest on,

there may be no clouds to ride.

But we'll have our wings

and the wind will be with us,

That's enough for me,

that's enough for me.

 

Par une journée venteuse, prenons notre envol.

Peut-être n'y aura-t-il pas d'arbres où se reposer,

Peut-être n'y aura-t-il pas de nuages à chevaucher.

Mais nous aurons nos ailes et le vent sera avec nous,

Cela me suffira,

Cela me suffira.

 

 

Ma traduction de la troisième strophe de The sand piper de Célia Thaxter :

 

Je l'observe effleurant la plage,

poussant son cri doux et morne ;

Il ne réagit pas à mon chant sporadique,

non plus à l'éclat des draperies qui  flottent.

Il n'a aucune pensée mauvaise en quoi que ce soit,

Il me scrute d'un œil brave ;

 Nous sommes de fervents amis,

Bien éprouvés et forts,

Le petit bécasseau et moi.

 

Intégral :

http://www.poemhunter.com/poem/the-sandpiper/

 

 

 

20/09/2016

Poème d'un amoureux de la nature

There is a pleasure in the pathless woods,
There is a rapture on the lonely shore,
There is society, where none intrudes,
By the deep sea, and music in its roar:
I love not man the less, but Nature more


~ George Gordon Byron

 

Il y a plaisir à se trouver dans les chemins forestiers

Il y a ravissement sur le rivage solitaire

Il y a de la société où personne n'empiète,

Au regard  de la mer profonde, et de la musique entendue dans son rugissement :

pour autant j'aime l'homme, mais la Nature plus encore.

 

 Ma traduction. Je pense être allée au plus près de ce que George Gordon Byron a exprimé en anglais.

 

La méditation est un exercice de concentration. L'art de ne pas se laisser absorber par ses pensées, emporter par elles, qui peuvent nous entraîner dans un tourbillon néfaste ou un cercle vicieux. En poésie, la méditation c'est se concentrer  sur un sujet précis et se mettre à l'écoute de l'essentiel à exprimer. Les pensées parasites s'évanouissent au profit de ce qu'il est important d'exprimer à l'instant T pour un individu. La méditation conduit ainsi au processus de création. 

08:37 Publié dans Note, Poésie | Lien permanent | Commentaires (0)

14/09/2016

Le chant de Hiawatha