Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

09/06/2011

Grammaire du jour

proposition circonstancielle de but : 

Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas (Il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger)

 

Proposition circonstancielle de conséquence :

Sunt ita multi ut eos carcer capere non possit. (Ils sont si nombreux que la prison ne peut les contenir.)

Bescherelle

08:05 Publié dans grammaire | Lien permanent | Commentaires (0)

01/06/2011

La suite du petit c

L'emploi du prétérit modal

On emploie le prétérit modal pour exprimer : 

La préférence après « I would rather » (plus couramment « I'd rather ») :

Ex. : I'd rather she came next week.

       Je préférerais qu'elle vienne la semaine prochaine.

Attention, lorsque la phrase ne comporte qu'un seul sujet, « I'd rather » est suivi de la base verbale :

Ex. : I'd rather stay here. Je préférerais rester ici.

 

Au past perfect modal :

Ex. : I'd rather he hadn't come.

       J'aurais préféré qu'il ne vienne pas.

 

Le souhait après « It's (high) time » :

Ex. : It's (high) time you told him the truth.

       Il est (grand) temps que tu lui dises la vérité.

Les prétérits « could » et « might » quand ils expriment une possibilité ou une éventualité dans le présent ou l'avenir sont des prétérits modaux :

Ex. : It might rain tomorrow. Il se pourrait qu'il pleuve demain.

Quatrième point de ce chapitre concernant Les temps  : Le subjonctif en anglais.

Librio Mémo Anglais       

09:37 Publié dans grammaire | Lien permanent | Commentaires (0)

31/05/2011

Mémo grammaire

c) On emploie le prétérit modal pour exprimer :

L'hypothèse après "if", "as if"

Ex. : If she knew the truth, she'd (would) be disappointed.

       Si elle savait la vérité, elle serait déçue.

      It is  as if she didn't know me

      C'est comme si elle ne me connaissait pas.

On peut émettre une hypothèse avec le past perfect modal pour un événement qui ne s'est pas réalisé dans le passé ("irréel du passé") : 

Ex. : If he had been there, he would have told her what to do.

        S'il avait été là, il lui aurait dit ce qu'il fallait faire.

Le regret après "to wish" :

Ex. : I wish she were here with us.

        Je souhaiterais qu'elle fût ici avec nous. / Je regrette qu'elle ne soit pas là avec nous. / Si seulement elle était là avec nous.

      I wish I weren't so shy.

      Je voudrais être moins timide. / Je regrette d'être si timide. / Si seulement je n'étais pas si timide.

Au past perfect modal : 

Ex. : We wish we hadn't bought this house.

      Nous regrettons d'avoir acheté cette maison. / Si seulement nous n'avions pas acheté cette maison.

Les souhaits encore réalisables (potentiels) peuvent s'exprimer de deux façons :

Ex. : I wish she would accept my offer. 

       J'aimerais qu'elle accepte mon offre.

       I wish he could come and see me.

       Je voudrais qu'il vienne me voir.

La suite du "petit c" tout à l'heure.

 Librio Mémo Anglais (page 84) 

08:47 Publié dans grammaire | Lien permanent | Commentaires (0)