Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

18/07/2009

Humour de bon augure

Regardant un bout de film qui se voulait humoristique, force m’a été de constater que, là encore, l’humour des uns, fût-il sans méchanceté, ne fait pas forcément le bonheur des autres. À quoi reconnais-je un humour de bon augure ? Au pire, il soulage le quidam d’un poids qui s’est dissout sans causer le moindre dégât collatéral, au mieux, il le met de bonne humeur sans non plus avoir fait souffrir quiconque. En somme, cet humour se crée à partir des  désagréments de l'humoriste et de ses proches. Celui du film n’était pourtant pas méchant mais bizarrement, j’ai juste ri quand un protagoniste déclare à son ami qui semble peindre le paysage qu’il contemple d’un air inspiré : - "... par exemple, pourquoi tu es dans les bleus ?" l’autre lui répond : - "C’est une phase", puis gros plan sur la toile toute barbouillée de bleu assez foncé avec au centre une ébauche de spirale d’un bleu un peu plus clair ; la phase pour moi, un peu drôle, de ce début de film ; le côté potache de ses blagues me faisant toutefois penser, qu’après tout, c’est peut-être une question d’âge aussi. Et dans ce cas de figure, passant outre ma propre insatisfaction, je suis pour l’humour décomplexé.

Laissons rire les jeunes ! Ne riais-je pas moi-même aux larmes, dans un lointain passé, quand je regardais Laurel et Hardy en qui je ne vois plus rien aujourd’hui de si risible. Car l’humour de bon augure doit faire un peu rire quand même.

05:53 Publié dans Note | Lien permanent | Commentaires (0)

14/07/2009

Langage

"... Pour Ost, un bon traducteur ne doit donc pas se contenter d'être fidèle à l'auteur, mais sa traduction doit parvenir à se hisser à la hauteur de l'original, en révélant par exemple un sens qui couvait, ou en développant une facette jusque-là minorée de l'oeuvre. A partir de là, il n'existe plus de texte ou d'expression intraduisible : paradoxalement ce qui paraît intraduisible devient la chance de la traduction, «signe de ce que, dans le discours, quelque chose résiste, et donc innove» (p.177) ..."

http://www.parutions.com/index.php?pid=1&rid=1&srid=123&ida=11153

14:11 Publié dans Lecture | Lien permanent | Commentaires (0)

12/07/2009

Abolir la viande

http://jcitoyen.canalblog.com/archives/2009/07/10/1435680...

brochure-abolir-la-viande.jpg

22:20 Publié dans Lecture | Lien permanent | Commentaires (0)