Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

29/03/2008

La patrouilles des crapauds ...

La patrouille des crapauds veille sur les routes britanniques  L'universitaire Joe Moran évoque la compassion des Britanniques pour les animaux tués sur la route. "Dans tout le pays, pendant la période qui court de fin février en Cornouailles à la fin avril dans le Nord gelé, les crapauds traversent les routes. Dans ces voyages épiques vers leurs lieux de reproduction, beaucoup sont écrasés par des voitures ou connaissent d'affreuses agonies, piégés sur le bas-côté des routes. Alors une institution toute britannique (ou plus spécifiquement, anglaise du Sud) a vu le jour : la patrouille des crapauds, dont les volontaires travaillent au cours des nuits pluvieuses pour ramasser ces animaux et les mettre à l'abri dans des seaux. D'autres nationalités ne semblent pas supporter le même poids sur les épaules. (...) Aux Etats-Unis, on peut offrir aux enfants des livres de coloriage d'animaux écrasés, et le mot 'roadkill' [qui désigne les animaux tués sur la route] a pris un sens plus général qui s'applique à quelque chose d'inutile ou de redondant (pour décrire par exemple une personne inutile en cuisine). En Australie, certains restaurants australiens permettent aux clients d'apporter leur propre animal écrasé afin qu'il soit cuisiné." Le lien

A British concern for animals killed by cars Joe Moran teaches cultural history at Liverpool John Moores University. He ponders the sympathy Britons display for animals killed on roads. "All across the country, in a seasonal arc starting in Cornwall in late February and reaching the frozen north in April, toads are crossing roads. In these epic journeys to their spawning grounds, many are crushed by cars or suffer drawn-out deaths trapped in roadside drains. So a very British (or, more specifically, southern English) institution has evolved: the toad patrol, in which volunteers work through wet nights to carry these animals across roads in buckets. Other nationalities do not seem to be burdened by the same duty of care. ... In the US, you can buy roadkill colouring books for children, and the word has taken on a more general meaning as something that is useless or redundant ('I'm just roadkill in the kitchen'). Some Australian restaurants, meanwhile, will allow patrons to bring in their own roadkill to be cooked."

Briten auf Krötenwacht Der Kulturhistoriker Joe Moran grübelt über das Mitgefühl der Briten für Tiere, die im Straßenverkehr umkommen. "Quer durch das Land ist Krötenwanderung. Die Saison beginnt Ende Februar in Cornwall und erreicht im April den eisigen Norden. Auf den langen Wanderungen zu ihren Laichplätzen werden viele Kröten von Autos überfahren oder sterben in den Straßengräben einen langsamen Tod. Deshalb ist eine sehr britische (oder besser südenglische) Institution entstanden: die Krötenwacht. Freiwillige arbeiten feuchte Nächte durch und tragen die Tiere in Eimern über die Straße. Andere Nationen scheinen frei von der Last einer solchen Fürsorglichkeit zu sein... In den USA kann man Malbücher für Kinder kaufen, die von überfahrenen Tieren handeln. Dieser Ausdruck hat mittlerweile eine Verallgemeinerung erfahren und bedeutet etwas, was überflüssig oder sinnlos ist ('In der Küche bin ich einfach 'ein überfahrenes Tier' = In der Küche stehe ich nur im Weg herum). Und in manchen australischen Restaurants können Wanderer mittlerweile ihre eigenen überfahrenen Tiere mitbringen, die dann zubereitet werden."

 

 

Les commentaires sont fermés.