«Comme plusieurs de mes poèmes, il s'agit d'une valise emballée à la hâte, oscillant entre des crises requérant des soins délicats, une légèreté saisissante et le désespoir. Si nous examinons les quatre premières lignes, le chahut récurrent est identifiable: il est fait référence à une complication de la phrase souvent citée d’Emily Dickinson, "L’espoir est la chose avec des plumes", qui rentre dans une demi-référence à la règle de la comédie. La compréhension la plus simple de la dialectique hégélienne s’inscrit dans la conscience d’une lutte 1-2-3-4 pour l’ordre, qui s’accompagne de plus qu’un peu d’épuisement. Ce poème est écrit en janvier 2018, mais il trouve tout son sens dans la profonde blessure occasionnée par la perte du poète et l'enthousiasme de tornado Tomaž Šalamun, que j'ai eu la grande chance de rencontrer plusieurs fois alors que les soucis étaient moins prégnants. En fin de compte, j'aimerais que le poème soit l'expression de l'espoir d'une utilité personnelle face à la connaissance des mortels. »- Marc McKee
Il me semble que l'on peut traduire ainsi les premiers vers :
"C’est une chose d’être plein d'espoir, c'en est une autre d'avoir des plumes à foison et c'est une troisième chose de combiner les deux et faire en sorte que les quatrièmes choses survivent une fois qu'on les a envisagées ?
Cinq doigts en feu refermés en une métaphore
pour signifier notre refus à jamais, à jamais, à jamais.
La fumée au-dessus de l'hôpital est belle.
La fumée au-dessus de l'hôpital était belle.
Au-dessus de l'hôpital, la fumée apparaissait
et semblait parcourue de veines dissoutes
dans la mémoire, ce qui est une terrible façon
d'indiquer l'heure dans le froid."
La fin du poème est une allusion à la mort. Le poète étant en fauteuil dit :
Comme j'aimerai le son de mon propre cliquetis final, mais seulement quand je serai jeté à part, afin que ce cliquetis signale la fin des hostilités.
How I will love the sound of my own final clatter, but only if it comes when I am tossed aside to signal the end of hostilities.
On revient au "ouf" de soulagement dont je parlais précédemment. Quelle coïncidence. C'est le poème du jour que ce site américain a envoyé.
It’s one thing to be hopeful and to be full of feathers is another and it’s a third to conflate the two and do fourth things even survive being thought of? Five fingers on fire close into a metaphor about how we’ll never, never ever, never ever. The smoke above the hospital is beautiful. The smoke above the hospital was beautiful. Above the hospital, the smoke looked and seemed, its seams dissolved into memory which is a terrible way to tell time in the cold. I misread the “Creve Coeur Camera” sign of the shop beside the supermarket as “Cri De Coeur Camera” like it is my job to misread signs. Something beautiful arrived in a helicopter, something beautiful left forever. Here we go again, against, aghast. Something in us floats, floated, our feet dragging through future ruins. I know, “something” is an ulcer on any reaching, making intelligence but the ulcer wants what it wants, to be something after all. For an awful whale, a moment tries to beach itself, it does, I learn Tomaž has died then it is a magnet of terrible power when I know for certain Tomaž has died. I convalesce, selfish as a branch punished mildly by wind—Tomaž lived! and will, but it’s only the kind of enough nothing ever is. I feel I am being ironed, and it all only burns. I feel the subtraction machine subtracting my maneuvers. I feel the abacus in my brain, that accordion, finally. Finally licked into char. Five. Now any chair I steal into for any length of time has three unsteady legs. Cri cri cri, etc. It would be a swell time to have a handle on any methodology for rising into the sky, a really great time to turn into a bird. What a time! the sun is out and it is snowing and I am as close to being a plastic sword as I ever have been. How I would love some toddler coming into their tongues or some beloved ancient to sentence me. How I will love the sound of my own final clatter, but only if it comes when I am tossed aside to signal the end of hostilities.
|
|
|
Les commentaires sont fermés.