Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

08/10/2011

Grognon le has been

"He has been grumpy since he got out of bed."

"Has been" ne devrait pas signifier "hors jeu", "homme du passé", "hors circuit", comme le font entendre ceux qui persiflent un "has been" méprisant, à l‘encontre de celui ou celle qu’ils maudissent plus ou moins sciemment. Cet anglicisme qui se voulait (car il commence à dater) argotique, n’en sort pas moins tout droit d’un vieux livre de grammaire anglaise. Classique comme tout ce qui est basique, "has been", mais qui, dans la novlangue, est détourné de son sens initial. Aucune langue n’est perfide en soi cela dit, le fiel réside dans l’intention sous-jacente. Passé un certain âge, personne n’ignore que c’est bien de l’intention de l'auteur ou du locuteur que découle le sens. L'interprétation est vraiment assurée par la compréhension des "destinataires", de l'état d'esprit des "expéditeurs". Un mot insultant par définition peut renfermer, à condition que le ton familier soit de mise, de la tendresse si le locuteur l’éprouve. En l’employant comme une blague à l‘égard de celui à qui il s‘adresse. Basique de chez basique mais, avec le "has been" particulier de la novlangue hélas, je crains que la "locution" ne soit à prendre au pied de la lettre bien souvent et rarement dite, même vis-à-vis d’un proche, sur le ton de la plaisanterie. Curieux aspects de la modernité tout de même. Le langage banal, quant à lui, ne met pas son "has been" spécifiquement au service de la malveillance mais du present perfect. "He has been grumpy since he got out of bed." montre bien, par exemple, que le grognon fait partie du présent, même si son état relève ou date d’un événement antérieur. Avec un "had been" par contre, impossible de chipoter.

07:40 Publié dans grammaire, Note | Lien permanent | Commentaires (0)

Les commentaires sont fermés.